Ну вот и всё :)
Эти Форумы Лотоса завершают своё существование, как и было запланировано Новые Форумы Лотоса ждут всех и каждого. Новый подход, новые идеи, новые горизонты.
Если хотите продолжать старые темы, то открывайте их на новом форуме под тем же названием и оставляйте в первом сообщении ссылку на старую тему.
Прочитал... Странно, я когда-то говорил тебе об этом, все что связано с Муруганаром вызывает во мне дахательные спазмы и позывы расплакаться... Вот, сейчас опять...
В который раз благодарю тебя ВТ !!!
Пожелания по дополнению:
- годы жизни в начале, англоязычная транскрипция имени Муруганара,
- ссылка на оригинал перевода,
- библиография Муруганара, ссылки на эл. публикации.
Далее некоторые ссылки (но не все по Муруганару).
***
Muruganar (1890-1973), (C.K. Subramania Iyer), SrI muruganAr
1. The Garland of Guru's sayings: Guru vachaka kovai by Muruganar (Paperback - 1990)
2. Non-Dual Consciousness: The Flood Tide of Bliss; Sri Ramana Anubuti by Muruganar, Robert Butler, and A. R. Natarajan (Paperback - 1998)
3. Ramana Puranam by Sri Ramana Maharshi and Sri Muruganar and T.V. Venkatasubrahmanian, & David Godman Robert Butler (Paperback - 2006)
4. The Garland of Guru's Sayings: Guru Vachaka Kovai by Sri Muruganar and K. Swaminathan (Paperback - 1996)
5. The Garland of Guru's Sayings by Sri Muruganar (Paperback - 1996)
6. Non-dual Consciousness ; The Flood Tide of Bliss (Sri Ramana Anubuti) by Muruganar (Paperback - 2004)
7. Homage To the Presence of Sri Ramana by Sri Muruganar (Paperback)
8. Ramana mandiram: Verses in Tamil by Muruganar with English translations by Muruganar (Unknown Binding - 1968)
Guru Vachaka Kovai
(The Garland of the Guru’s Sayings)
by Muruganar
In the late 1920s Muruganar, an accomplished Tamil poet who had lived with Bhagavan for several years, began to collect the verbal teachings of his Guru, Ramana Maharshi. He recorded them in four-line Tamil verses. No questions were recorded, just the answers and statements on a wide variety of spiritual topics. By the late 1930s, Muruganar had completed over 800 of these verses, virtually all of which recorded a direct teaching statement that Bhagavan had uttered.
Ramana Puranam
‘Ramana Puranam’ is a long poem that was jointly composed by Ramana Maharshi and Muruganar in the 1930s. Muruganar wrote the first two hundred lines (approximately) and Sri Ramana later completed it by adding over three hundred more. It was eventually published in Tamil as the first poem in Sri Ramana Sannidhi Murai, a work by Muruganar that was modelled on Manikkavachagar’s Tiruvachakam.
The work has been translated and annotated by T. V. Venkatasubramanian, Robert Butler and myself. I hope that it will be published in book form later this year.
Upadesa Tiruvahaval
Muruganar composed most of Sri Ramana Sannidhi Murai, a work that praises Bhagavan in a series of long poems, in the late 1920s and early 1930s. ‘Upadesa Tiruvahaval’, the ninth poem of this sequence, is a single continuous verse of just under 200 lines in which Muruganar includes both the story of how he came to Bhagavan and many key teachings that Bhagavan gave him. The translation and the annotations are the work of Robert Butler, T. V. Venkatasubramanian and David Godman. The line numbers of the original poem appear above the translation.
Extracts from Guru Vachaka Kovai
A few days ago I made a selection of verses from Guru Vachaka Kovai and sent them out to a few of my friends as a Guru Purnima offering. Guru Vachaka Kovai is a Tamil work that contains over 1,200 sayings of Ramana Maharshi that were recorded in Tamil verse by Muruganar. The three of us who translated and edited Padamalai (myself, T. V. Venkatasubramanian and Robert Butler) are making a new translation of Guru Vachaka Kovai which we hope will be completed sometime next year. Here, meanwhile, are some of the verses we have already completed.
Homage To The Presence Of Sri Ramana (Sri Ramana Sannidhi Murai) (A Garland of Adoration) by Sri Muruganar And Translated From The Tamil By Prof. K. Swaminathan
Paperback (Edition: 1994)
http://www.exoticindiaart.com/book/details/IDI652/
skytime,
Какой у Вас подход пандитский, право!
Ссылку на английский оригинал дать не могу, потому что в сети его нет. Переворд делался частично с видео-лекции В. Ганешана, частично по воспоминаниям Канакаммы, которых тоже нет в сети -- все с сокращениями. Я вообще-то указывал это в заглавии, наверное потерялось при конвертации в html.
Нашел только вот ссылочку на собственный опыт Канакаммы с Багаваном
http://www.cosmicharmony.com/Sp/Ramana2b/Ramana2b.htm#LookOfGrace
Родился Муруганар в 1890, ушел из жизни в 1973, действительно стоило указать, как и английское написание имени.
По части ссылок, кому интересно, и сам сможет через поисковики поискать. Кстати, спасибо, что это сделали Я и не знал, что "Гуру вачака коваи" выложена в сеть. И Годмэн свое издание "Рамана Пуранам" тоже, оказывается, выложил в свободный доступ. Интересный факт: в видеоинтервью он говорил о трудностях перевода с тамильского, поскольку в этом языке отсутствует пунктуация, то есть весть текст "Рамана Пуранам" идет одним предложением, порди разберись как расставлять точки и запятые в английском переводе! И еще, начало написано Муруганаром и стилизовано под Маникавачагара, а конец Багаваном в стиле Муруганара стилизованного под Маникавачагара. А где происходит переход никто не знает.
Нет, причина в другом. Когда Муруганар принес рукопись на редакцию Багавану, поэт сделал сноску, указав, что тнаписал сам, а что Багаван. Рамана сказал: "Разве только эти строчки написаны Багаваном?" После чего Муруганар убрал сноску и никому никогда не говорил, где "проходит граница".
Современным же исслдователям, конечно, хочется найти границу. Стоит ли сохранять такое желание?
Цитата:
В. Ганешан - кто такой?
В. Ганешан был очень близок Муруганару в последние годы жизни поэта. Его обязанностью было ухаживать за старыми преданными Багавана, доживающими свой веек при Раманашраме. Сейчас он читает в Тиру цикл лекций (уже прочитал наверное) о 60 наиболее близких преданных. Еще практически ежедневно проводит встречи (sharings) у себя дома. В. Ганешан "по совместительству" внучатый племянник Багавана, который ушел из жизни когда В.Ганешану было 13 лет. Так что кое-что помнит, да и вообще дает другое представление о Рамане (не иконизированное).
BT, На каком же основании тогда вообще приписывать "Рамана Пуранам" Муруганару? 8)
- Ну это у меня вопрос риторический. Рамана вероятно намекал на прекращения упорства в чувстве авторства Муруганара и кроме того, на то, что поэма - трансляция Силы, несравненно высшей, чем Муруганар и Рамана, которые в её карме выступили как кармендрии.
Цитата:
не иконизированное
- В каком смысле и как на это реагируют "ортодоксы"?
На каком же основании тогда вообще приписывать "Рамана Пуранам" Муруганару?
А никто ему авторства не приписывает. На обложке книжки значится: Composed by Sri Ramana Maharshi and Sri Muruganar"
Цитата:
В каком смысле и как на это реагируют "ортодоксы"?
Не знаю, как реагируют "ортодоксы". Что касается смысла не-иконизации, то отвечу аналогией. Наверное, Вам приходилось когда-либо заочно знать какого-то знаменитого -- то есть иметь достаточно много информации о нем, чтобы сложился устойчивый образ -- человека, а при личном знакомстве (или знакомстве с очень близким ему человеком, например, членом семьи) этот образ кардинально менялся? Причем вы не узнавали ничего сногсшибательно-сенсационного, но каких-то мелких бытовых деталей оказывалось достаточно для превращения красивой плоской картинки в объемное и более живое изображение.
но каких-то мелких бытовых деталей оказывалось достаточно для превращения красивой плоской картинки в объемное и более живое изображение.
- За этот момент особое спасибо, а именно:
В переведенной Вами статье о Муруганаре есть интересные аспекты к портрету Раманы, полученному мной прежде всего по Осборну. Смеялся от души с некоторых хохм, возникающих по поводу описания трансовой опьяноенности Муруганара и шуток Раманы.
вот небольшой клип, отрывок вышеупомянутой лекции В. Ганешана, на базе которой делался перевод. Этот отрывок в перевод не вошел, так что для многих материал новый. Enjoy!
Прочитал... Странно, я когда-то говорил тебе об этом, все что связано с Муруганаром вызывает во мне дахательные спазмы и позывы расплакаться... Вот, сейчас опять...
Стас, а что там дальше, за спазмами и слезами?!!
Что там дальше?..
Рискуя получить дыхательный спазм пошла по ссылкам. Да, холодные вибрации у учеников Раманы, захотелось сделать намастэ Муруганару. Сегодня прямо праздник какой-то, вот и слезы подошли
Вы не мoжeте начинать темы Вы не мoжeте отвечать на сообщения Вы не мoжeте редактировать свои сообщения Вы не мoжeте удалять свои сообщения Вы не мoжeте голосовать в опросах
Движется на чудо-технике по сей день
Соблюдайте тишину и покой :)