Сайт Лотоса » на главную страницу
домойFacebookTwitter

Форумы Лотоса



Ну вот и всё :)
Эти Форумы Лотоса завершают своё существование, как и было запланировано
Новые Форумы Лотоса ждут всех и каждого. Новый подход, новые идеи, новые горизонты.
Если хотите продолжать старые темы, то открывайте их на новом форуме под тем же названием и оставляйте в первом сообщении ссылку на старую тему.

Шанкарачарья | Гаудапада | Веданта-сутра

На страницу 1, 2  След. 

| Еще
Автор Сообщение
skytime
Активный участник
Сообщения: 1384
Темы: 224

Профиль ЛС

Карма: +112
Шанкарачарья | Гаудапада | Веданта-сутра

Шри Шанкарачарья
[Шри Ади Шанкарачарья, Ади Шанкара, Шанмата-стхапаначарья, "основатель системы шести путей"]
Коллекция переводов

Шанкарачарья | Гаудапада | Веданта-сутра


http://www.advayta.org/

_________________________________________________________________________

Скачать файл:
Sri_Sankaracharya.ZIP (~1 MB)
http://rapidshare.de/files/9974579/Sri_Sankaracharya.ZIP.html
либо
http://ariom.ru/zip/2006/sri-sankaracharya-01.zip

_________________________________________________________________________


Ади Шанкарачарья.
Саундарьялахари [Саундарья-лахари]


С текстом деванагари,
преводом и множеством иллюстраций.


http://ariom.ru/forum/p102848.html
От darklight.


_________________________________________________________________________



ФИЛОСОФИЯ АДВАЙТА-ВЕДАНТЫ, или ШРИ ШАНКАРАЧАРЬЯ


Цитата:
(Авторы: С.Чаттерджи и Д.Датта; отредактировано и дополнено Пракашанандой.)
От редактора:
Данный текст представляет из себя проверенный, заново отредактированный и исправленный, общий (но весьма информативный) обзор Адвайта-Веданты Шанкарачарьи двух известных индийских ученых: С.Чаттерджи и Д.Датта. Поистине удивительный факт заключается в том, что этот грамотный труд (входящий в состав описания всех шести астика-даршан) был переведён нашими востоковедами ещё в 1954 году, но крайне мало известен современным российским почитателям индийской эзотерической мудрости. А ведь перевод этой работы на русский язык куда более качественный, чем переводы аналогичных работ М.Мюллера и С.Радхакришнана. В предлагаемой редакции текста удалены все опечатки, помарки и неточности (коих было большое количество), и все тенденции, представляющие в превратном виде систему Адвайта-Веданты. А также, в качестве наглядного материала, добавлены некоторые крайне важные фрагменты и извлечения из оригинальных работ Шанкары (напр., из его комментариев на Упанишады и Веданта-сутры), иллюстрирующие его уникальные мысли. Помимо этого, здесь собрано много доселе разрозненного и не переводившегося ранее на русский язык материала по Адвайте. Рассказу об Адвайта-Веданте как таковой, предшествует краткая история развития Веданты от глубокой древности и до времени появления Шанкарачарьи.


http://www.advayta.org/cat2/href.php?href=/item/000001/?id=55&PHPSESSID=5e2ff0561cec30b0ef44ef4ded1c8ae4

Примечание: линк может измениться: тогда см. библиотеку www.advayta.org.



_________________________________________________________________________



Содержание архива: Sri_Sankaracharya.ZIP

1.

Шри Шанкарачарья. Коллекция переводов

Цитата:
Шри Рамана Махариши
Переводы с оригинального санскрита на тамили Шри Шанкарачарьи – Дакшинамурти Стотра (“Гимн Дакшинамурти”), Атма Бодха (“Познание Атмана”), Гуру Стути и Хастамалака стотра:

ДАКШИНАМУРТИ СТОТРА
ГУРУСТУТИ
Хастамалака Стотра
Атма Бодха (Познание Атмана)
ВИВЕКАЧУДАМАНИ
ДРИК ДРИШЬЯ ВИВЕКА

Атмабодха [Самопознание]. Перевод с санскрита А. Я. Сыркина
Атмабодха [Самопостижение]. Перевод с санскрита Сурата
Атмабодха. [Познание Души] с комментариями из писаний Бхагавана Шри Сатьи Саи Бабы
Апарокша-анубхути [Незаочное постижение]. Перевод с санскрита Д. Б. Зильбермана
Панчикаранам [Пятеричность, Расчленение Пятеричного]
Атма-джняно-падеша-видхих [Путь к совершенному самопознанию]
Вакья-вриттих [Разъяснение изречения]
Брахманучинтанам [Созерцание Брахмана]. Перевод А. Адамковой
Бхаджа Говиндам. Перевод с санскрита Максима Мейстера
Размышления о Бхагавад-Гите. Перевод А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады
Лалита-панчаратнам
Вивека-Чудамани [Драгоценность различения]. Перевод с санскрита Б. Загуменнова
Вивека-Чудамани [Бриллиант в короне Различения, Драгоценность различения]
Шива-Манаса-Пуджа. Из книги: Свами Шивананда «Господь Шива и его почитание»
Пятистишие [прославления] Каши [Варанаси]. Перевод с санскрита Ерченкова О. Н.
Матри-панчкам [Пятистишие Матери]. Перевод с санскрита О. Н. Ерченкова
Сундарьялахари [Волна красоты]
Шри Шанкара. Избранные гимны. Перевод с санскрита, предисловие и комментарии Бориса Загуменнова
Другой вариант перевода Б. Загуменнова. Литература Востока в Средние века: Тексты. Под ред. Н.М. Сазановой. – М., изд-во МГУ; изд-во "Сиринъ", 1996.
Парам Гуру Стотра [Гимн Парам Гуру]
Шанти Парва Махабхарата. Шри Вишну Сахасранама [Тысяча имен Вишну] с комментарием Шри Шанкарачарьи. [Ответ Бхишмы на вопрос Кришны: «Кто это Существо, которое является высшим Господом всему, кто единственное убежище для всех и хваля кого и поклоняясь кому человек получает то, что есть благо и достигает спасения?»]
Шри-Бхагавати-манаса-пуджа-стотра [Гимн мысленного поклонения Бхагавати]. Перевод с санскрита А. Игнатьева


Приложения:

Цитата:
Веданта-сара-санграха, написанная Анантендра-яти, учеником великого аскета Шримат Парамахамса-паривраджакачарьи Шри Махадевендра-яти

Шри Шанкарачарья (Шанкара)
Н.В.Исаева – "Шанкара и индийская философия" (выдержки из книги)
К. Сатчидананда Мурти – Шри Шанкарачарья. Некоторые соображения о его жизни и учении
Субба Роу – Учение и даты жизни Шри Шанкарачарьи
Видьяшанкар Сундаресан. Адвайта Веданта – Часто задаваемые вопросы
Доктор Г. Сундара Рамаях. Дуализм Шри Мадхвы


2.

ШРИ ШАНКАРАЧАРЬЯ. ИША УПАНИШАД БХАШЬЯ
ШРИ ШАНКАРАЧАРЬЯ. КАТХА УПАНИШАД БХАШЬЯ

Перевод Рагозы Д. М.

3.

Брахма-сутры (Веданта-сутры, или Шарирака-сутра)

Брахма-сутры.
Перевод с английского и санскрита: Ишвара, май 2005 г. (http://sutras.sss.vn.ua/ http://sss.vn.ua/)

Цитата:
Глава I
Саманвая-адхьяя
Глава об исследовании Брахмана
Глава II
Авиродха-адхьяя
Глава об отсутствии противоречия
Глава III
Садхана-адхьяя
Глава о духовной практике
Глава IV
Пхала-адхьяя
Глава о плоде обретения Брахма-видьи – запредельном блаженстве


Веданта Сутра. Перевод Д. М. Рагозы

Brahma-Sutra. Translated by Swami Gambhirananda. Published by Advaita Ashram, Kolkatta

4.

Шри Гаудапада
Мандукья-Карики
(Строфы [истолкования] Мандукья-[упанишады])


Два варианта певода с приложением Мундукья-Упанишад:

1.
Перевод неизвестного из библиотеки http://www.advayta.org/


"Неизвестного" - Вероятно взят отсюда:
Исаева Н. В. Слово, творящее мир. От ранней веданты к кашмирскому шиваизму:
Гаудапада, Бхартрихари, Абхинавагупта. — М.: Ладомир, 1996. — 271 с. (Серия «Ex Oriente Lux»)

2.
Перевод Перевод "гностиков"; 2004 г. с комментарием, из библиотеки Лотоса


_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________

Библиография русскоязыяных изданий:
http://ritambharayoga.narod.ru/bibliography.html
http://home.ural.ru/~symbol/page11c.htm

ШАНКАРА. Атма-бодха. Вивека-чудамани. Таттва-бодха. М., Майя, 1992.
ШРИ ШАНКАРАЧАРЬЯ Семь трактатов. Перевод с санскрита Алены Адамковой. Санкт-Петербург., Общество "Адити" и "Общество Рамакришны", 1998 (2001?).
ПУТЬ ШИВЫ. Антология древнеиндийских классических текстов. ГХЕРАНДА-САМХИТА. ХАТХА ЙОГА ПРАДИПИКА. ШИВА САМХИТА. ЙОГА СУТРА. АНАНДА ЛАХАРИ. ШАТ ЧАКРА НИРУПАНА. ВИДЖНЯНА БХАЙРАВА ТАНТРА. ШАНКАРА "НЕЗАОЧНОЕ ПОСТИЖЕНИЕ", "АТМА-БОДХА". Киев., Общество ведической культуры. 1994.
Адвайта и пурва-миманса. Комментарий Шанкары к 4-й сутре Бадараяны. / Народы Азии и Африки. 1985 № 5
Комментарий Шанкары к "Брахма- сутрам".-НАА, 1983, №4
Шанкара. Атмабодха. Антология мировой философии. Т., ч. 1. М., 1969
Шанкара. Незаочное постижение (Апарокша-анубхуми). -ВФ, 1972, №5
Шанкара. Незаочное постижение (Апарокша-анубхути). Пер. Э.Зильбермана. // Вопросы философии.1972, N 5.
Шанкара. Сарва даршана сиддханта санграха (гл. 1), Уч. Зап. Тартуского университета. Труды по востоковедению.6.1981
Мадхавачарья. Сарва-даршана-санграха. Гл.1. // Антология мировой философии . Т. 1, Ч.1, М., 1969.
Исаева Н. В. Учение локаяты по комментарию Шанкары на "Брахма-сутры".-История и культура Центральной Азии. М., 1983
Исаева Н. В. Шанкара и индийская философия. М., 1991

Исаева Н. В. Слово, творящее мир. От ранней веданты к кашмирскому шиваизму: Гаудапада, Бхартрихари, Абхинавагупта. — М.: Ладомир, 1996. — 271 с. (Серия «Ex Oriente Lux»)


Цитата:
* Книга Н. В. Исаевой включает в себя комментированный перевод двух основополагающих текстов ранней веданты: трактата «Мандукья-карики» Гаудапады и раздела «Брахма-канда» из «Вакья-падии» Бхартрихари. Переводы предваряет монографическое исследование, прослеживающее развитие идей ранней веданты играмматической философии Индии вплоть до теорий кашмирского шиваизма (Анандавардхана, Абхинавагупта). Предлагаемое вниманию читателей издание представляет интерес не только для историков философии и востоковедов, но и для искусствоведов, литературоведов, любителей изящной словесности.
Введение... 7
Глава I. Гаудапада. Сознание и космос: отражение или прообраз?... 14
Гаудапада. Жизнь и труды... 14
«Мандукья-карики». Градации сознания... 16
«Мандукья-карики». Иллюзорный мир и проблема творения... 26
«Мандукья-карики». «Мерцание» космоса... 35
Глава II. Бхартрихари. Речь и мир: выражение или творение?... 43
Грамматическая традиция Бхартрихари. Жизнь и творчество... 43
«Вакья-падия». Брахман как источник мира... 46
«Вакья-падия». Манифестации речи... 53
«Вакья-падия». Язык и бытие... 57
Структура вселенной и место человека... 69
Глава III. Дальнейшее развитие: взаимопереплетение энергий и художественное творчество... 75
Ранняя веданта и кашмирский шиваизм... 75
Представление об энергиях: аналогии с неоплатонизмом и исихазмом... 84
Эстетика Абхинавагупты... 95 Имя и голос: заключительные ненаучные заметки... 109
ГАУДАПАДА. МАНДУКЬЯ-КАРИКИ
Глава I. Глава о священной традиции... 118
Глава II. Глава о ложности...126
Глава III. Глава о не-двойственности...134
Глава IV. Глава об угасании горящих угольев...143
БХАРТРИХАРИ. [ТРАКТАТ] О РЕЧЕНИИ И СЛОВЕ
Глава о Брахмане... 165
Комментарии...


_________________________________________________________________________

Англоязычные Линки: ( http://sanatanadharma.udm.net )
http://www.sankara.iitk.ac.in/ - полное собрание сочинений Шанкары на санскрите.

http://www.geocities.com/profvk/ - Сборник современных текстов по адвайта-веданте.
http://www.sringeri.org/welcome.html - официальный сайт Шрингери матха
http://www.hariharapura.org/ - официальный сайт Шри матха (Лакшми Нрисимха питха), Карнатака.

***

http://www.geocities.com/advaitavedant/
http://www.advaita.org.uk/resources/advaita_sites.htm
http://www.advaita-vedanta.org/avhp/

***
http://acharya.iitm.ac.in/mirrors/vv/literature/sankara/sankara.html
С параллельным санскрит-английским текстом, пословным переводом и комментарием.
Цитата:
VIDYA VRIKSHAH
THE WORKS OF SANKARA CONTRIBUTED BY
Dr.UMA KRISHNASWAMY

THE SIVANANDA LAHARI
THE SOUNDARYA LAHARI
THE VIVEKA CHUDAMANI
THE BHAJA GOVINDAM
THE DAKSHINAMURTHY STOTRAM


VEDÂNTA-SÛTRAS
With the Commentary by SANKARÂKÂRYA
translated by GEORGE THIBAUT
(Books of the East, Volume 34) [1890]

http://www.sacred-texts.com/hin/sbe34/index.htm

shaivam.org
http://www.shaivam.org/ad_shankara.htm

Worship of Lord shiva by shrI shankara bhagavatpAda
Цитата:
(

Text of all these could be found at Scripture and shloka section:
http://www.shaivam.org/ssk.htm
http://www.shaivam.org/scriptur.htm

)
shivabhujangam
shivAnandalaharI
shivapAdAdikeshAntavarNanastotram
shivakeshAdipAdAntavarNanastotram
vedasArashivastotram
shivAparAdakshamApaNastotram
suvarNamAlAstutiH
dashashlOki
dakshiNAmUrtivarNamAlAstotram
shrIdakshiNAmUrtyaShTakam
shrImRityunjayamAnassikapUjAstotram
shivanAmAvalyAShTakam
shivapanchAkshrastotram
umAmaheshvarastotram
dakshiNAmUrtistotram
kAlabhairavAShTakam (This is on kAlabhairavA - the sentinal of God)
nirguNamAnasapUja
shivaprAtaHsmaraNastotram
shivapanchAksharanakshatramAlAstotram
dvAdashalingastotram
ardhanArIshvarastotram
kAshipanchakam



_________________________________________________________________________

Обзоры энциклопедий:

Шанкара, Гаудапада, Веданта:
http://www.krugosvet.ru/articles/70/1007033/1007033a1.htm

en.wikipedia.org
http://en.wikipedia.org/wiki/Advaita
http://en.wikipedia.org/wiki/Adi_Sankara


Цитата:
THE ADVAITA PARAMPARA:
http://www.advaita-vedanta.org/avhp/advaita-parampara.html
nArAyaNa
padmabhuva (brahmA)
vasishTha
Sakti
parASara
vyAsa
Suka
gauDapAda
govinda bhagavatpAda
SankarAcArya
padmapAda, hastAmalaka, toTaka, sureSvara (vArttikakAra), and others (anyA:).


_________________________________________________________________________

Исследования по философии Веданты:

Радхакришнан С.
ИНДИЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ (т.1). ВЕДИЙСКИЙ И ЭПИЧЕСКИЙ ПЕРИОД

http://psylib.org.ua/books/radha01/index.htm

Радхакришнан С.
ИНДИЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ (т.2). ШЕСТЬ СИСТЕМ БРАХМАНИЗМА

http://psylib.org.ua/books/radha02/index.htm
Глава Седьмая
ВЕДАНТА-СУТРА
Глава Восьмая
АДВАЙТА-ВЕДАНТА ШАНКАРЫ

Чаттопадхьяя Д. ЛОКАЯТА ДАРШАНА: ИСТОРИЯ ИНДИЙСКОГО МАТЕРИАЛИЗМА
http://psylib.org.ua/books/chatt01/index.htm
4. "Брахма сутра" и санкхья
http://psylib.org.ua/books/chatt01/txt06.htm#p4

Обзор Веданты Кончеева:
http://koncheev.narod.ru/vedanta.htm

_________________________________________________________________________

Некоторые библиотеки: тематически связанные или библиотеки-источники коллеции текстов.

Библиотеки:
http://www.advayta.org/
http://sanatanadharma.udm.net/

Франклин Меррелл-Вольф:
http://merrell-wolff.narod.ru/
http://www.merrell-wolff.narod.ru/texts.html
http://merrell-wolff.narod.ru/texts/thatthouart/introduction.htm
Франклин Меррелл-Вольф. Буддизм, Веданта и учение Шри Ауробиндо
http://merrell-wolff.narod.ru/aurobindo.html

Переводы Бориса Загуменнова:
http://ushu.spb.ru/dharma/zagumyonnov/shan.phtml

_________________________________________________________________________

Библиотека Орлов-Йога
http://www.orlov-yoga.com/ ( yoga.kulichki.net )

Цитата:
ПРОВОЗВЕСТИЕ РАМАКРИШНЫ
Публикуется по изданию: Провозвестие Рамакришны, СПб., 1914 г.
Беседы Шри Рамакришны со своими учениками, последователями и гостями.
"Один из самых необычайных мировых документов" - журнал Time.

СВАМИ ВИВЕКАНАНДА
Свами Вивекананда. «ЖИВИТЕ ВНУТРЕННИМ МИРОМ»
Лекция, прочитанная в Лос-Анджелесе, Калифорния, 1900. «Вестник» №24, 1991 год.
Нижеследующие лекции Свами Вивекананды взяты из сборника «Практическая Веданта» под редакцией В.С.Костюченко. Издательство «Ладомир».
«МОЙ УЧИТЕЛЬ»
«КАРМА-ЙОГА», называемая Путём бескорыстной, свoбодной от привязанностей, деятельности, составлена на основе записей лекций Свами Вивекананды в Америке и Англии в 1893—1896 гг. "Мир можно рассматривать как великую школу нравственности, где все мы должны брать уроки духовного самосовершенствования"; Свами Вивекананда.
«РАДЖА-ЙОГА» — курс лекций, прочитанный Свами Вивеканандой в Нью-Йорке зимой 1895/ 96 г. с добавлением комментированного перевода Йога-сутр Патанджали и отрывков из некоторых других памятников индийской философии древности. Первая часть этого предельно доступного и в то же время строго научного курса содержит ряд простых практических указаний для желающих практиковать Раджа-йогу под руководством опытного учителя.
«Афоризмы Патанджали» (Продолжение цикла лекций «РАДЖА-ЙОГА»)
«ДЖНЯНУ-ЙОГУ», составленную из записей выступлений Свами Вивекананды в Нью-Йорке зимой 1895/1896 г., называют Путём знания или не-дуализма. В энциклопедически разностороннюю, блистательную по интуитивной доказательности и силе логики серию вошли следующие лекции: «Необходимость религии», «Подлинная природа человека», «Майя и иллюзия», «Майя и эволюция концепции Бога», «Майя и свобода», «Абсолют и его проявления», «Бог во всем», «Осознание», «Единство в многообразии», «Свобода духа», «Космос», «Бессмертие», «Атман», «Атман: его несвобода и свобода», "Подлинный и кажущийся человек".
«БХАКТИ-ЙОГА» составлена по записям лекций Свами Вивекананды в Нью-Йорке в 1895—1896 гг. Глубочайший аналитический обзор охватывает Философию Ишвары, необходимые качества ученика и учителя, принципы мантровой техники, методы, средства, цели Бхакти и многие другие аспекты этой ветви йоги, открывающей, по словам автора, самый легкий и естественный путь к божественной цели.
«ПАРА-БХАКТИ, ИЛИ НАИВЫСШАЯ ПРЕДАННОСТЬ»

http://yoga.kulichki.net/misc.htm#@pVivekananda

СВАМИ ВИВЕКАНАНДА
«РАЗУМ И РЕЛИГИЯ»
...Знание, которое дают науки, охватывает как бы только часть нашей жизни, но знание, которое дает нам религия, вечно, оно столь же безгранично, как истина, которую проповедует религия. Претендуя на подобное превосходство, религии, к сожалению, часто с пренебрежением относились ко всякому мирскому знанию...
«РОЛЬ ВЕДАНТЫ В РАЗВИТИИ ЦИВИЛИЗАЦИИ»
...При всем том приходится спросить себя, какова природа той силы, которая позволяет выжить униженному и страдающему народу, такому, как индусы или иудеи (двум народам - прародителям всех мировых религий), в то время, как многие другие народы исчезают с лица земли? Ответ может быть только один - это сила Духа....
«ЧТО ТАКОЕ РЕЛИГИЯ»
...Все это означает, что мир живет в ожидании чуда. Это чувство никогда не покидает нас и, что бы мы ни предпринимали, нас влечет к себе все таинственное и сверхъестественное. Что есть ум, как не беспрестанное стремление постичь смысл и тайну бытия?...
«ДУХ И ВЛИЯНИЕ ВЕДАНТЫ»...Далее, как учит веданта, эту мысль можно отыскать во всякой религии, будь то в Индии или за ее пределами. Разница лишь в том, что в одних случаях она находит выражение в мифологии, в других - прибегает к другой символике. Веданта утверждает, что не существует ни религиозного вдохновения, ни проявления божественности человека, как бы велик он ни был, но есть выражение бесконечного Единства, которое присуще человеческой природе; и все то, что мы называем этикой, нравственностью, альтруизмом, есть тоже не что иное, как проявление Единства...
«ЗНАЧЕНИЕ ВЕДАНТЫ ДЛЯ ЖИЗНИ ИНДИЙЦЕВ»
...Разве вы не чувствуете, как стремительно меняется наша жизнь? Обычай почитать все новое за дурное до тех пор, пока оно не доказало свою полезность,- стар как мир. До сих пор и в образовании, и в уголовном праве, и в психиатрии, и даже в обычной медицине царил старый закон. Каков же новый закон? Он в том, что тело само по себе здорово и собственной природой исцеляется от недугов. Медицина может только способствовать накоплению организмом резервов. А в уголовном праве? Здесь новый закон исходит из непреложного факта, что, как бы низко ни пал преступник, в нем все равно заключено вечное божественное начало...
«ПРАКТИЧЕСКАЯ ВЕДАНТА»
Меня просили рассказать что-нибудь о практической стороне ведантистской философии. Как я уже вам говорил, теория действительно хороша, но как нам претворить ее на практике? Если бы она была абсолютно непрактична, то она не обладала бы никакой ценностью и была бы лишь гимнастикой для ума. Потому веданта как религия должна быть исключительно практична. Мы должны быть в состоянии распространить ее на каждую сферу нашей жизни...
«СОВРЕМЕННАЯ ИНДИЯ»
Всемогущество ведийских жрецов объясняется их знанием священных мантр. Сила этих мантр заставляет дэвов спускаться с небесных обителей, принимать подносимые им пищу и напитки и благосклонно внимать молитвам яджаманов. Поэтому цари, так же как и их подданные, заботятся о благосостоянии жрецов во время их земной жизни...
«ВОСТОК И ЗАПАД»
...Для нас главная идея - это мукти, для западного человека - это дхарма. То, чего мы желаем,- это мукти, то, чего хотят они,- это дхарма.... Что есть дхарма? Дхарма есть то, что побуждает человека к поискам счастья в этом и последующем мире. Дхарма направляет работу, дхарма понуждает человека денно и нощно искать и стремиться к счастью.
Что есть мукти? Это есть то, что учит: даже счастье в этом мире есть рабство, так же как и счастье в будущей жизни, ибо как этот мир, так и следующий подвластны законам природы, и рабство в этом мире можно сравнить с рабством в следующем, как железную цепь с золотой...
«МИССИЯ БУДДЫ – МИРУ»
В этот сборник вошли речи: "Миссия Будды – Миру", произнесенная 18 марта 1900 года в Сан-Франциско, и "Буддизм как завершение индуизма", с которой Вивекананда выступил на Конгрессе Религий в Америке 26 сентября 1893 года, а также помещено его краткое слово "О Будде", произнесенное в Детройте. Речи Свами Вивекананды о буддизме дают читателю редкую возможность ощутить красоту личности Великого Учителя и прикоснуться к основам полного жизни и любви Учения Будды.
«ВДОХНОВЕННЫЕ БЕСЕДЫ»
Сборник содержит лекции, прочитанные для 12-и избранных учеников летом 1895 года.
«ШЕСТЬ НАСТАВЛЕНИЙ О РАДЖА-ЙОГЕ»
Беседы Свами Вивекананды, проводившиеся для узкого круга лиц в доме Сары Булл, преданной американской ученицы Свами, собравшей и сохранившей эти материалы, и впервые изданные для личного пользования в 1913 г.



Шивая Субрамунья Свами. Что такое универсалистская школа смартистов? (Из книги “Танец с Шивой”):

Цитата:

Что такое универсалистская школа смартистов?
Шлока 10: Смартизм - это древняя брахманическая традиция, реформированная Шанкарой в девятом столетии. Почитая шесть форм Бога, этот либеральный индуистский путь монистичен, отрицает сектантство, медитативен и философичен. Аум Намах Шивайя.
Бхашья: Смарта (смартист) - это последователь классических смрити, особенно Дхарма-шастр, Пуран и Итихас. Смартисты почитают Веды и уважают Агамы. В настоящее время эта вера синонимична учению Ади Шанкары, монаха-философа, известного как Шанмата-стхапаначарья, “основатель системы шести путей”. Он проповедовал по всей Индии, стремясь примирить верования всех индуистов его времени под знаменем Адвайта-веданты. Чтобы унифицировать поклонение, он популяризировал древний смартистский алтарь пяти Божеств - Ганапати, Сурьи, Вишну, Шивы и Шакти - и добавил к ним Кумару. Из этих богов преданные могут выбрать свое “предпочитаемое Божество”, или ишта-дэвату. Каждый бог – лишь отражение Сагуна-Брахмана. Шанкара организовал сотни монастырей, принадлежащих к десяти орденам (дашанами), которые и в настоящее время имеют пять важнейших центров. Он написал объемные комментарии к Упанишадам, “Брахма-сутрам” и “Бхагавад-гите”. Шанкара провозгласил: “Есть лишь одна Реальность, которая изза нашего невежества представляется нам многоаспектной вселенной, наполненной именами, формами и изменениями. Подобно золоту, из которого делают множество украшений, она остается неизменной. Таков Брахман, и То есть Ты”. Аум Намах Шивайя.


Последний раз редактировалось: skytime (06 03 2006, 12:24), всего редактировалось 4 раз(а)
 
28 12 2005, 18:35 URL сообщения
ОМ
Гость






Кто интересуется учением Шанкары? Найдитесь!
 
10 01 2006, 15:57 URL сообщения
surat
Гость






Помимо перевода "Атмабодхи", указанного в списке, у меня еще есть перевод совсем маленького трактата "Десять строф о себе" - http://zhurnal.lib.ru/s/surat/shankara1.shtml
 
17 02 2006, 09:15 URL сообщения
skytime
Активный участник
Сообщения: 1384
Темы: 224

Профиль ЛС

Карма: +112

Кена-Упанишада с комментарием Шри Шанкарачарьи
http://book.ariom.ru/txt1116.html
 
20 02 2006, 16:37 URL сообщения
skytime
Активный участник
Сообщения: 1384
Темы: 224

Профиль ЛС

Карма: +112

ШРИ ШАНКАРАЧАРЬЯ. ДЕСЯТЬ СТРОФ О СЕБЕ

(Перевод - surat0)

1.

Не являюсь

ни землей и ни водой, ни огнем, ни воздухом, ни пространством,
ни органами чувств,
а также ни их совокупностью,

непостоянными и преходящими.

Единственное,

что достигается в глубоком сне,
то, что всегда остается,

чистое и нераздельное блаженство

есть я.

2.

Не обладаю ни мастью, ни статусом;
не писаны мне законы.
Не для меня сосредоточение и созерцание, и другие уловки Йоги,

ибо, удерживаемая своим отсутствием, иллюзия меня и моего уничтожена.

3.

Ни мать с отцом не могут меня родить,
ни боги - сотворить,
ни миры дать мне приют,
ни Веды рассказать обо мне,
ни паломничества - достичь меня.

Все растворив в глубоком сне, плотной пустотою остаюсь.

4.

Ни санкхья, ни шайва, ни панчаратра, ни джайнизм, ни мимамсака, ни другие воззрения,
но лишь истинная духовность приводит к чистому самосознанию.

5.

Не нахожусь

ни наверху и ни внизу,
ни внутри и ни снаружи,
ни в продольной плоскости, ни в поперечной,
ни в восточном, ни в западном направлении.


Уподобившись всепронизывающему пространству,
обладаю неделимостью и единством формы.

6.

Ни белый, ни черный, ни красный, ни желтый,
не маленький и не большой, не короткий и не длинный,

не имею формы,

и оттого светоносен.

7.

Не являюсь

ни учителем, ни учебником,
ни учеником, ни обучением,

ни тобой, ни мной

и ничем иным, обитающим во вселенной,

ибо то или иное чуждо моему существу.

8.

Ни бодрствование,
ни грезы,
ни забытье
[джаграт, свапна, сушупти]

не являются мной,

равно как и Вишва, Тайджаса и Праджна, [см. МАНДУКЬЯ УПАНИШАДА]

ибо неведение присуще этим трем, я же - четвертое [Турья].

9.

Согласно сказанному,

имея природу всепроникающей открытости
и будучи светом в себе,

ни от чего не завишу,

тогда как вся эта вселенная - пустяк, не имеющий со мной ничего общего.

10.

Если я не один, то откуда же взяться второму, отличному от этого?

Не будучи отделен от чего-либо, я ни к чему не приобщен,
не будучи пустым, я не лишен пустоты.

Как мне, недвойственному, выразить утверждение в окончательном знании?



Конец десятистишия.

{
1.
http://zhurnal.lib.ru/s/surat/
2.
http://www.jnana.ru/
http://paramatman.ru/forum/index.php
3.
http://surat0.narod.ru/
}
 
20 02 2006, 17:14 URL сообщения
surat
Гость






Формалист:)
 
20 02 2006, 19:52 URL сообщения
skytime
Активный участник
Сообщения: 1384
Темы: 224

Профиль ЛС

Карма: +112

Именно :)
 
20 02 2006, 20:33 URL сообщения
skytime
Активный участник
Сообщения: 1384
Темы: 224

Профиль ЛС

Карма: +112

surat, А из какого источника перевод этого и Атмабодхи?
Нет идей по аннотации культурно-обусловленных понятий текста?

Вот тоже например:
"Вишва, Тайджаса и Праджна" - копнуть.
Конечно для утилитарного контекста использования текста (как точки опроры - "поспешествующего" самопостижению (реализации) воззрения) это можно сказать будет излишне,
но для полноты исследования текста - вещь полезная.

Вообще тут после этого крошения текста возник вопрос:

1. Поскольку текст тяготеет к формальной симметрике, - имея регулярную структуру:
а) тезис из отрицаний ("нети-нети") и
б) заключение (~резюме, ~вывод) в виде утверждения-итога-вывода из предшествующих отрицаний или в подкрепление заголовка текста "- о Себе".
И
2. Исходя из нерегулярности полученного дробления.

Можно сделать предположение о несовпадении:
исходной синтаксическо-семантической конструкции текста
с
конечным продуктом.
:)

То есть: возможно потеряна первоначальная симметричная поэтическая структура оригинала.

И
Собственно вопрос:
Каково соответствие между первоначальным
метром, конфигурацией слов и конфигурацией логической структуры
первоначального текста с конечным?

:)

Текст изначально (на мой) несет функцию трансперсональной трансформации.
Отсюда:
Если согласны с тезисом о трансформирующей функции текста,
то возможна ли доработка текста,
которая усилила бы трансформирующий эффект без потери связи с первоначальным текстом?
:)

Каковы точки зрения на функции этого текста Шанкары?
 
20 02 2006, 21:01 URL сообщения
Гость






Цитата:
А из какого источника перевод этого и Атмабодхи?


Из книжки "Шри Шанкарачарья. Семь трактатов", которую выпустила миссия Рамакришны. Там был санскритский подстрочник и литературный перевод, совершенно кошмарный. С перепугу я решил сделать свой вариант, тем более, я помнил, что когда искал в сети тексты Шанкары, то находил пускай и более точные переводы, но совершенно нечитабельные (переводы Загуменного, к примеру). Нумерация строф, квадратные скобки, нагромождение санскритских терминов типа Атман, турия и пр. - мои мозги обо всё это спотыкаются, думаю, что не только мои.

Цитата:
Вот тоже например:
"Вишва, Тайджаса и Праджна" - копнуть.


Мне очень стыдно, но эти три слова я оставил непереведенными только потому, что на тот момент мне неоткуда было узнать, что они обозначают. Даже в Интернете я ничего не нашел. Много позже я обнаружил их расшифровку в книжке Костюченко "Веданта и неоведантизм", но исправлять уже готовый перевод не было желания, потому что работа всё-таки несколько специфическая - не пироги выпекать, требует специфических усилий. Т.е. надо выкидывать из мозгов массу актуальных на текущий момент вещей и погружаться в дискурс религиозной традиции ("подключиться к эгрегору", как говорят шизотерики), а стоит ли оно того - тоже вопрос.

Цитата:
Конечно для утилитарного контекста использования текста (как точки опроры - "поспешествующего" самопостижению (реализации) воззрения) это можно сказать будет излишне,
но для полноты исследования текста - вещь полезная.


Я не столь серьёзно настроен. И у меня будут радости полные штаны, если мой перевод сгодится кому-нибудь хотя бы в этом самом утилитарном контексте:)

Цитата:
То есть: возможно потеряна первоначальная симметричная поэтическая структура оригинала.


Безусловно. Я не профессиональный переводчик, конечно, но могу предположить, что все переводчики принадлежат двум сектам, двум школам перевода. Первая школа - это в прямом смысле школа, где технике перевода учатся. Вторая - это уже вовсе не школа, а ситуация, где человек индивидуально культивирует в себе искусство перевода. Кредо первой школы - перевод должен быть максимально адекватен оригиналу. При этом под оригиналом понимается текст. Кредо второй школы - перевод должен доносить до читателя то, что хотел сказать автор оригинала. Первая школа хороша тем, что защищает читателя от произвола переводчика. Но она плоха тем, что в её переводах нет жизни, т.е. той энергии, которая позволяет мыслям проникать в сознание читателя. Вторая школа плоха тем, что у читателя нет гарантии, что его не обманывают и что автор оригинала хотел сказать что-то совсем другое, может, даже противоположное. Но она хороша тем, что производит не вторичный продукт, а текст, который равнозначен оригиналу (иногда бывает и лучше оригинала), такой перевод никогда не пройдет мимо читателя - он войдет в одно ухо, а из другого уже не выйдет. Профессиональные переводчики стараются (или, по крайней мере, ратуют за это, как Владимир Данченко) совмещать оба подхода, придерживаясь золотой середины. Но я не профессионал. У меня хватает наглости быть уверенным, что я знаю, что хочет сказать автор, поэтому мне ближе второй подход. Моя уверенность, разумеется, распространяется далеко не на каждого автора, а только на тех, в чьем дискурсе я достаточно долго полоскал свои мозги. И лично меня результат не разочаровывает - эти два перевода, я извиняюсь, кажутся мне лучшими русскоязычными переводами Шанкары (то же самое, кстати, я могу нагло заявить и о своих переводах песен Джима Моррисона).


Цитата:
Собственно вопрос:
Каково соответствие между первоначальным
метром, конфигурацией слов и конфигурацией логической структуры
первоначального текста с конечным?


Я понятия не имею, так как даже не знаю, как звучит оригинал на слух.

Цитата:
Текст изначально (на мой) несет функцию трансперсональной трансформации.


Полагаю, что эту функцию прежде всего несет смысл текста, а текст лишь помогает этот смысл донести наиболее адекватно.

Цитата:
Отсюда:
Если согласны с тезисом о трансформирующей функции текста,
то возможна ли доработка текста,
которая усилила бы трансформирующий эффект без потери связи с первоначальным текстом?


В свете того, что я уже сказал выше о двух способах перевода, это было бы возможно, если бы мой перевод был осуществлен первым способом. Но поскольку мой перевод конгениален оригиналу, то нельзя говорить ни о какой связи с первоначальным текстом. Мой "перевод" - это и есть первоначальный текст, за которым нет никаких иных "оригиналов", за ним вообще ничего, кроме самой мысли Шанкары, нет. Это и есть оригинал, русский оригинал Шанкары:))

Цитата:
Каковы точки зрения на функции этого текста Шанкары?


Функции те же, что и в "Атмабодхе":

"Практикующим, уничтожившим грехи, спокойным и непривязанным, чья цель – освобождение, сочиненный для удовлетворения их нужд, предлагается этот трактат о самопостижении".
 
21 02 2006, 00:40 URL сообщения
surat
Гость






Это я писал, разумеется.
 
21 02 2006, 07:28 URL сообщения
skytime
Активный участник
Сообщения: 1384
Темы: 224

Профиль ЛС

Карма: +112

surat, Большое спасибо!

Думаю отмеченные Вами два класса перевода:
1) "от текста" и
2) "от смысла" ("от сердца", от того, что желал выразить автор)
появляются в процессе получения класса 2),
а именно:
сначала создается технический вариант класса 1),
и в процессе созревает смысл-текста \ текст класса 2).
В Вашем случае техническая работа была произведена до определенной степени посредством наличного исходного текста с пословным переводом + грубой его моделью.

К чему все это:
то есть в процессе осмысления исходного текста рождались какие-то идеи
и неплохо их было бы дать в виде примечаний.

В любом случае - вопрос старинный - "из цикла передач "Как Это было""
и таким образом ни о каких дополнениях вести речь и не стоит.

Однако итоговая мысль такова:
Если перевод рассчитан на не-спеца,
то примечания нужны.

Тут нужно наверное подумать о самых "глупых" элементах множества потенциальных пользователей.
И исходя из этого написать приметы проникновения в корень смысла "для домохозяек".
То есть оценить целевую аудиторию и поговорить на её языке,
путь не в самом тексте, но хотя б в примечаниях.

Цитата:
Это и есть оригинал, русский оригинал Шанкары:))

Из самого Сердца Ади.
Можно "поэтико-мифологически" предположить, что Сердце Смысла текста пребывает (постоянно, - так-как-есть)
и не обусловлено вторичной интерфейсной вуалью внешних конкретных языковых форм выражения,
и этот Смысл открыт постоянно - только осуществи проекцию в конкретный язык.

Цитата:
Полагаю, что эту функцию прежде всего несет смысл текста, а текст лишь помогает этот смысл донести наиболее адекватно.

Полагаю уточнить:
даже не донести смысл, а прояснить опыт родивший этот смысл,
то есть нести прежде сам прямой опыт.

Схема "коммуникационного" процесса может быть такова:
1) автор:
... опыт - смысл - текст,
[пара-вач, пашьянти-вач, мадхьяма-вач, вайкхари-вач]
2) читатель:
текст - смысл - опыт ...,
где троеточие - "четвертое" (Турья), где "автор" "=" "читатель".
[наоборот: вайкхари-вач...]

("коммуникационного" в кавычках, поскольку о передаче или не-передаче или в бесконечном отрицании их обоих в "четвертом" ни нет, ни есть смысла говорить.)

Вообще нужно явно предупреждать о том, что логика текстов в частности Шанкары не есть "Булева алгебра" - "неформальна", но также нудно предупреждать, что эти и не не-логика, - что эти "не-логики" "имеют свою логику", - то есть, что эти "не-логики" не какой-то хаос абсурда - "винегрет-окрошака", а структуры с особым порядком, но отличным от обыденного.
Неизвестно, проводились ли какие-либо основательные исследования по формализации и классификации
этих "диалектических" логик?
Можно предположить такое объяснение необходимости прибегать к необычным логикам:
стремление повысить адекватность отображения отображаемому,
- стремление дать более близкую передачу исходного,
преходя к более конструктивно богатым логикам посредством отбрасывания некоторых
"законодательных" ограничений с "логики здравого смысла":
подобно тому как отбрасывая аксиому о параллельности в геометрии получаем класс геометрий:
в том числе Эвклидову, Лобачевского, Римана, а проективные возможности класса - богаче,
чем у элементов класса.
Конечно исходя из такой логики отбрасывания законов и доводя его до пределов приходим к логике без каких-либо ограничений, - самой богатой "логике молчания", но не ничто, а ни ничто, ни нечто, - за пределами полноты или не-полноты.

***


Созвучно этой поэтике предвечного Смысла можно процитировать Мейстера Экхарта "Об отрешенности":

Цитата:

Первым вечным взором - (если мы здесь можем сказать "первый" взор) -
Бог увидел все вещи, как они должны были совершиться,
и увидел тем же взором, как и когда Он создаст творение;


Он увидел так же малейшую молитву и доброе дело, которые кто-либо совершил,
и увидел, какой молитве; и какому благоговению Он вомнет;
Он видел, что ты завтра будешь взывать к Нему и усердно просить Его;
и этот призыв и эту молитву Бог не услышит лишь завтра,
Он слышал это в Своей вечности, прежде нежели ты стал человеком.

Если же молитва твоя не честна и не подлинна, то Бог не теперь откажет тебе:
Он отказал тебе уже в Своей вечности.

Так Бог Своим первым вечным взором увидел все вещи, и Он действует не по какой-либо причине, но все уже предопределено, соделано впредь - совершенное дело.


И в другом месте (но это уже не касательно нашего разговора, но по тексту Шанкары, ведь эти "нети-нети" - аспект смерти, а позитивные утверждения - итог самообнаружения, - итог этой логической смерти) о "растворении" "я":

Цитата:
У учителей встречается одно такое место:

все вещи, созданные Богом, устроены так превосходно,
что ни одна не может желать, чтоб ее не было.

А между тем душа должна уйти от того, что она есть: этим требует она у духа смерти его. Но чтобы достичь в себе этой смерти, душа должна отречься от себя и всех вещей: она должна так же мало сохранить от мира и от себя самой, как тогда, когда она не была.

"Если не умрет пшеничное зерно, то не умножится", говорить Христос.

Умирание есть полное похищение жизни.

И так, будьте уверены, покуда мы еще живем, покуда еще в нас что-нибудь живет, до тех пор не знаем мы ничего об этой смерти!

Говорит св. Павел: "теперь я не живу".

Иные понимают эту смерть так, что человек не должен жить ни для Бога, ни для себя, ни вообще ни для какого творения. Это верно, ибо умирание есть похищение всякой жизни.


Вот так радикален Экхарт.

На мой взгляд Мейстер Экхарт и Дионисий Ареопагит "ярко прекликаются" с ведантой.
И сравнение этих моделей репрезентации трансперсонального опыта (думаю) не бесполезны с практической точки зрения - то есть для обнаружения источника такого опыта в себе.
 
21 02 2006, 14:20 URL сообщения
Сурат
Участник
Сообщения: 96
Темы: 5

Профиль ЛС
www

Карма: +14

Будьте сострадательны к глупому человеку! Половину того, что вы написали, я не понял:)

Цитата:
Однако итоговая мысль такова:
Если перевод рассчитан на не-спеца,
то примечания нужны.


Ну, что значит на "не-спеца". Домохозяйки (даже глубоко религиозные) Шанкару читать не станут, он не актуален на рынке, не моден. Желание прочесть его, скорее всего, возникнет у человека, который уже прочел несколько противоречивых книжек по адвайта-веданте и решил ознакомиться с первоисточниками. Т.е. вся необходимая база у него уже есть.
Вообще, я не думаю, что это правильно - равняться на домохозяек. Лично для меня полезными (и интересными) оказываются только те тексты, до которых мне приходится дотягиваться самому.

Цитата:
Тут нужно наверное подумать о самых "глупых" элементах множества потенциальных пользователей.
И исходя из этого написать приметы проникновения в корень смысла "для домохозяек".
То есть оценить целевую аудиторию и поговорить на её языке,
путь не в самом тексте, но хотя б в примечаниях.


Но вообще, если вам близка эта идея, почему бы вам не написать эти примечания самому?

Цитата:
Можно предположить такое объяснение необходимости прибегать к необычным логикам:
стремление повысить адекватность отображения отображаемому,
- стремление дать более близкую передачу исходного,
преходя к более конструктивно богатым логикам посредством отбрасывания некоторых
"законодательных" ограничений с "логики здравого смысла":
подобно тому как отбрасывая аксиому о параллельности в геометрии получаем класс геометрий:
в том числе Эвклидову, Лобачевского, Римана, а проективные возможности класса - богаче,
чем у элементов класса.
Конечно исходя из такой логики отбрасывания законов и доводя его до пределов приходим к логике без каких-либо ограничений, - самой богатой "логике молчания", но не ничто, а ни ничто, ни нечто, - за пределами полноты или не-полноты.


У этого сайта есть двоюродный брат - сайт zen.ru, пару лет назад там работала мейл-конференция "Школа по второй логике" во главе с Александром Клейном. Сейчас конференция вроде бы закрыта (все её архивы есть на зен.ру), но семинары Клейн проводит и по сей день. Обучает народ второй и даже третьей логике. Без всякого Шанкары, причем:)) То, что он делает, по-моему, чрезвычайно интересно.
 
21 02 2006, 19:40 URL сообщения
Сурат
Участник
Сообщения: 96
Темы: 5

Профиль ЛС
www

Карма: +14

Цитата:
И в другом месте (но это уже не касательно нашего разговора, но по тексту Шанкары, ведь эти "нети-нети" - аспект смерти, а позитивные утверждения - итог самообнаружения, - итог этой логической смерти) о "растворении" "я"


Вы знаете, я подумал, что раз уж вы представляете собой такое редкое сочетание (для СНГ, по крайней мере) интеллектуала и адвайтиста, надо дать вам в качестве подарка наводку на тексты Александра Сергеевича Кончеева, конкретно - на "Великое делание" и комментарии к этому тексту в журнале "Самиздат". Его имя даже есть в вашем списке. Он исповедует наиболее радикальный вариант негативной адвайты, которого, насколько мне известно, до сих пор в истории не встречалось. Я даже написал о нем после долгих бесед статью.
 
21 02 2006, 20:33 URL сообщения
skytime
Активный участник
Сообщения: 1384
Темы: 224

Профиль ЛС

Карма: +112

Сурат, Спасибо за проведенные вами ударения на Клейн
и Кончеев.

Да Кончеева отметил, но углубиться пока не приходилось,
и Вашу статью также видел,
но
просто бросил столь поверхностный взгляд,
что о содержательном резюме и каком-то отношении нет речи.

Очевидно что сеть предоставляет такой шквал, ураган, напор информаций,
что трудно,
- обжорством страдаю:).

Попробую сейчас начать одолевать.

***

В свою очередь хочу обратить на связь между учениями недвойственности и античным скептицизмом:
Секст Эмпирик - как наиболее емкий текстовый источник (krotov.info).
А также на вот эту статью:
http://netgorod.narod.ru/articls/Kun_avtoreferat.htm

***

Даллее скажу, что "психоделический эффект" производит и это:

В "Фрагментах ранних греческих философов":
Парменид фрагменты "О Природе" - очень замечательная параллель.
Псевдо-Лин,
Фрагменты Гераклита Эфесского.

***

Гегель (Наука логики) и Шеллинг (Система трансцендентального идеализма) - также интересные параллели.

Как по одному "архетипу" спроецированные конструкции.
Как фрактал (аутоморфизмы), голограмма, синхрония, - связь ловится "поэтически" - "Одно сквозит".

У Анаксагора "подобочастные" - интересный образ. И др. идеи также.

Собственно процитирую:

Парменид
О природе.


Фр.1 Кони, несущие меня, куда только мысль достигает
Мчали, вступивши сщ мной на путь божества многовещий,
Что на крылах во Вселенной ведет познавшего мужа,
Этим путем я летел, по нему меня мудрые кони,
5. Мча колесницу, влекли, а Девы вожатыми были.
Ось, накалившись в ступицах, со скрежетом терлась о втулку,
(Ибо с обеих сторон ее подгоняли два круга,
Взверченных вихрем), как только Девы Дочери Солнца,
Ночи, покинув чертог, ускоряли бег колесницы
10. К свету, откинувши прочь руками с голов покрывала.
Там - Ворота путей Дня и Ночи, объемлемы прочно
Притолокой наверху и порогом каменным снизу.
Сами же - в горном эфире - закрыты громадами створов,
Гроздновозмездная Правда ключи стережет к ним двойные.
15. Стали Девы ее уговаривать ласковой речью
И убедили толково засов, щеколдой замкнутый,
Вмиг отпереть от ворот. И они тотчас распахнулись
И сотворили зиянье широкоразверстое створов,
В гнездах, один за другим повернув многомедные стержни,
Все на гвоздях и заклепках. И ее - туда, чрез ворота,
Прямо направили Девы упряжку по торной дороге.
И богиня меня приняла благосклонно, десницей.
Взявши десницу, рекла ко мне так и молвила слово:
"Юноша, спутник бессмертных возниц ! О ты,что на конях,
Вскачь несущих тебя, достигнув нашего дома,
Радуйся! Ибо тебя не злая Судьба проводила
Этой дорогой пойти - не хожено здесь человеком -
Но закон вместе с правдой. Теперь все должен узнать ты:
Как убедительной Истины непогрешимое сердце,
Так и мнения смертных, в которых нет верности точной.
Все ж таки ты узнаешь и их: как надо о мнимом
Правдоподобно вещать, обсуждая все без изъятия.
Фр.5 Мне безразлично, откуда начать, ибо снова туда же
Я вернусь
Путь Истины
Фр.2 Ныне скажу я, а ты восприми мое слово, услышав,
Что за пути изысканья единственно мыслить возмозжно.
Первый гласит, что "есть" и "не быть никак невозможно":
Это - путь убежденья (которое Истине спутник).
5. Путь второй - что - "не-есть" и "не быть должно неизбежно":
Эта тропа, говорю я тебе, совершенно безвестна,
Ибо то, чего нет, нельзя ни познать (не удастся), Ни изъяснить...
Фр.3 ... Ибо мыслить - то же, что быть...
Фр.6 Можно лишь то говорить и мыслить, что есть: бытие ведь
Есть, а ничто не есть:прошу тебя это обдумать.
Прежде тебя от сего отвращаю пути изысканья,
А затем от того, где люди, лишенные знанья,
Бродят о двух головах. Беспомощность жалкая правит
В их груди заплутавшим умом, а они в изумленьи
Мечутся, глухи и слепв равно, невнятные толпы,
Коими "быть и не быть" одним признаются и тем же
И не тем же, но все идет на попятную тотчас.
Фр.7 Нет, никогда не вынудиь это: "не сущее - суще".
Но отврати свою мысль от сего пути изысканья,
Да не побудит тебя на него многоопытный навык
Оком бесцельным глазеть, и слушать ухом щумящим,
Фр1. И языком ощущать. Рассуди многоспорящий довод
Фр.8 Разумом, мной приведенный. Один только путь остается,
"Есть" гласящий; на нем - примет очень много различных,
Что нерожденным должно быть и негибнущим тоже,
Целым, единородным, безлорожным и совершенным.
5. И не "было" оно, и не "будет", раз ныне все сразу
"Есть", одно, сплошное.Не сыщешь ему ты рождения.
Как, откуда взросло ? Из не - сущего ? Так не позволю
Я ни сказать, ни помыслить: Немыслимо, невыразимо
Есть, что не есть. Да и что за нужда бы его побудила
10. Позже скорее, чем раньше, начав с ничего, появляться
Так что иль быть всегда, или не быть никогда ему должно.
Но и из сущего не разрешит Убеждения сила,
Кроме него самого, возникать ничему. Потому-то
Правда его не пустила рождаться, ослабив оковы,
15. Иль погибать, но держит крепко. Решение - вот в чем:
Есть или не есть ? Так вот, решено, как и необходимо,
Путь второй отмести, как немыслимый и безымянный.
(Ложен сей путь), а первый признать за сущий и верный.
Как может "быть потом" то, что есть, как могло бы "быть в прошлом" ?
20. "Было" - значит не есть, не есть, если "некогда будет".
Так угасло рожденье и без вести гибель пропала.
И неделимо оно, коль скоро всецело подобно:
Тут вот - не больше его ничуть, а там вот - не меньше,
что исключило бы сплошность, но все наполнено сущим.
25. Все непрерывно тем самым: сомкнулось сущее с сущим.
Но в границах великих оков оно неподвижно,
Безначально и непрекратимо: рожденье и гибель
Прочь отброшены - их отразил безошибочный довод.
30. И пребудет так постоянно: мощно Ананка
Держит в оковах границ, что в круг его запирают,
Ибо нельзя бытию незаконченным быть и не должно:
Нет нужды у него, а будь, вовсем бы нуждалось.
Тоже самое - мысль и то, о чем мысль возникает,
35. Ибо без бытия о котором ее изрекают,
Мысли тебе не найти. Ибо нет и не будет другого
Сверх бытия ничего: Судьба его приковала
Быть целокупным, недвижным. Поэтому именем будет
все, что приняли люди, за истину то полагая:
40. "Быть и не быть", "рождаться на свет и гибнуть бесследно",
"Перемещаться" и "цвет изменять ослепительно яркий".
Но, поскольку есть крайний предел, оно завершенно
Ото всюду, подобное глыбе прекруглого Шара,
От середины везде равносильное, ибо не больше,
45. Но и не меньше вот тут должно его быть, чем вон там вот.
Ибо нет ни не - сущего, кое ему помешало б
С равным смыкаться ни сущего, так чтобы тут его было
Больше, меньше - там, раз все оно неуязвимо.
Ибо отовсюду равно себе, однородно в границах.
50. Здесь достоверное слово и мысль мою завершаю
Я об Истине: мненья смертных отныне учи ты,
Лживому строю стихов моих нарядных внимая.
Смертные так порешили: 4назвать именами две формы,
Коих одну не должно - и в этом их заблужденье.
55. Супротив различили по виду и приняли знаки
Врозь меж собою: вот здесь - пламени огнь эфирный,
Легкий, тонкий весьма, себе тождественный всюду,
но не другому. А там - в себе и противоположно
Знанья лишенную Ночь - тяжелое, плотное тело.
60. Сей мирострой возвещаю тебе вполне вероятный,
Да не обскачет тебя какое воззрение смертеных
Фр.4 Виждь, однако, умом: От-сущее верно при-суще,
Ибо не отрубить от сущего сущее в смычке,
Ни распыляя его повсюду всяко по миру,
Ни собирая в одно...
Фр.9 Но коль скоро все вещи названы "Светом"и "Ночью",
Качество и их нареклись отдельно этим и тем вот,
Все наполнено вместе Светом и темною Ночью,
Поровну тем и другим, поскольку ничто ни причастно
5. Ни тому, ни другому.
Фр.10 Ты познаешь природу эфира и все, что в эфире,
Знаки, и чистой лампады дела лечезарного Солнца
Незримотрворимые, также отсюда они народилтсь.
И круглоокой Луны колобродные также узнаешь
Ты и дела, и природу, и Небо, что все обнимает,
Как и откудаоно народилось, как его приковала
Звезд границы стеречь Ананка...
Фр.11 ... как Земля и Солнце с Луною,
Общий для всех Эфир, Небесное Млеко, а также
Крайний Олимп и звезд горячая сила пустились
Вдруг рождаться на свет...
Фр.12 Те, кто поуже венцы, огнем беспримесным полны,
Те, что за ними - Ночью, но брызжет пламени доля,
А посреди них - богиня, которая всем управляет.
Всюду причина она проклятых родов и случки,
5. Самку самцу посылая на случку, равно и наротив:
Самке - самца.
Фр.13 Первым из всех богов она сотворила Эрота...
Фр.14 Свет ночезарный, чужой, вкруг Земли бродящий...
Фр.15 Вечно свой взор обращая к лучам лучезарного Солнца.
Фр.16 Смесь какова всякий раз многоблужных членов, такая
Людям и мысль призодит на ум: тождественна, право,
С тем, что она сознает, природа членов и в людях,
И во всех, и во всем, ибо мысль - это то, что в избытке.
Фр.17 Мальчиков справа, а девочек слева...
Фр.19 Так родились эти вещи согласно мненью и ныне
Суть, а потом, коль скоро однажды возникли, - и погибнут,
Люди же каждлй из них нарекли примиметное имя.

Парменид "О природе" (фрагменты из произведений ранних греческих философов 1) ч.1. Изд-во Наука, 1989

Лин
Фрагменты


1. ДИОГЕН ЛАЭРТИИ, I, 4: Поэма его начинается так:
Было некогда время, когда все вещи были вместе.
2. СТОБЕЙ, I, 10, 5: Из поэмы Лина «О природе космоса»:
Так, через распрю управляется все всегда.
Из Всего – все [вещи], и из всех [вещей] – Всё,
Все [вещи] – одно, каждая – часть Целого, все в одном:
Ибо все эти-вот [вещи] возникли из некогда единого Целого,
5 А из всех [вещей] некогда, в предопределенное время, снова будет одно,
Вечно сущее одним и многим, причем [их] невозможно увидеть одновременно.
Много раз будет [повторяться] одно и то же, и никогда не наступит конец.
Жизнь сопряжена с мучительными страданиями и сонмом смертельных
напастей.
Так бессмертная смерть осеняет все окрест.
10 Человек и все тленное умирают, а бытие
13 Будет неуничтожимым и сущим всегда, поскольку оно таково.
11 Оно будет изменяться [лишь] всевозможными кажущимися обличьями и
очертаниями формы,
Скрываясь от взора всех смертных.
 
21 02 2006, 21:57 URL сообщения
skytime
Активный участник
Сообщения: 1384
Темы: 224

Профиль ЛС

Карма: +112

Вступление к поэме Парменида - очень занимательная вещь:
Колесница,
...
"Алихимический", "Герметический" язык движения во внутреннем пространстве.
Личное ли?
Коллективное ли (архетипическое)?
 
21 02 2006, 22:07 URL сообщения
 

Перейти:  


Вы не мoжeте начинать темы
Вы не мoжeте отвечать на сообщения
Вы не мoжeте редактировать свои сообщения
Вы не мoжeте удалять свои сообщения
Вы не мoжeте голосовать в опросах



Движется на чудо-технике по сей день
Соблюдайте тишину и покой :)

 

 


Новости | Библиотека Лотоса | Почтовая рассылка | Журнал «Эзотера» | Форумы Лотоса | Календарь Событий | Ссылки


Лотос Давайте обсуждать и договариваться 1999-2019
Сайт Лотоса. Системы Развития Человека. Современная Эзотерика. И вот мы здесь :)
| Правообладателям
Модное: Твиттер Фейсбук Вконтакте Живой Журнал
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100